SA 2 – PARTE 1: ESTRANGEIRISMO (SEMANA 4 / 3º BIM 2021)
"No século XIX (...), a aristocracia de todo o mundo só falava francês, ficando as línguas nacionais relegadas ao resto da população"
(BAGNO, 2001, p. 58).
Olá,
pessoal!
E não é que voltamos para o estudo remoto!!!
Mas quero que saibam que me encontrar com vocês, presencialmente, todos os dias estava sendo muito bom.
Conhecê-los de perto me fizeram sentir muito
orgulhoso de ser professor de turminhas tão bacanas e determinadas!
Mas não vamos desanimar não... Segurança é uma
coisa que precisamos considerar sempre. Mas torço muito para que logo possamos
estar juntos novamente, e mais seguros ainda!
Para esta semana, acho interessante
praticarmos um pouco do que estávamos estudando em sala de aula. Mais
especificamente sobre estrangeirismos e variações linguísticas.
Todas as perguntas feitas neste roteiro deverão ser respondidas no seu caderno de Língua Portuguesa com o seguinte cabeçalho:
Estudo Remoto
Situação de Aprendizagem 2
Estrangeirismos e Variações Linguísticas
Agora sim! Podemos continuar. Lembre-se de fazer anotações no seu caderno daquilo que julgar importante.
Vocês se lembram da música “Não tem Tradução”
do Noel Rosa, né? 😅
Vou colocá-la aqui para vocês poderem ler
a letra com mais calma desta vez:
Não
tem tradução
(Noel Rosa)
O cinema falado é o grande culpado da
transformação
Dessa gente que sente que um barracão
prende mais que um xadrez
Lá no morro, seu eu fizer uma falseta
A Risoleta desiste logo do francês e do
Inglês
A gíria que o nosso morro criou
Bem cedo a cidade aceitou e usou
Mais tarde o malandro deixou de sambar,
dando pinote
E só querendo dançar o fox-trote
Essa gente hoje em dia que tem a mania da
exibição
Não entende que o samba não tem tradução
no idioma francês
Tudo aquilo que o malandro pronúncia
Com voz macia é brasileiro, já passou de
português
Amor lá no morro é amor pra chuchu
As rimas do samba não são I love you
E esse negócio de alô, alô boy e alô
Johnny
Só pode ser conversa de telefone.
Agora
que vocês já recordaram da letra da música... que tal fazermos algumas
considerações importantes sobre ela?
Vocês se lembram de quando eu falei que, segundo
o eu lírico (a voz que nos fala na letra de música) o fator responsável pela
transformação da cultura popular (no caso a do samba) é o surgimento do cinema
falado.
Vou aproveitar a ocasião para aprofundar
um pouco essa questão da influência de outras culturas, especialmente a
estadunidense. Segue um pouco de história para vocês:
Os brasileiros, no início do século XX
inspiravam-se em muitas produções cinematográficas e em músicas estrangeiras;
os filmes e os atores americanos eram sinônimos de glamour e status. Porém,
quase nada mudou, pois enquanto antigamente, as mulheres copiavam roupas e
cabelos de atrizes hollywoodianas, Elizabeth Taylor, Ingrid Bergman, Audrey
Hepburn, por exemplo, em nossos tempos atuais percebemos que muitos (jovens)
brasileiros consomem produtos como Coca Cola, McDonald´s; ouvem músicas
internacionais, assistem a filmes e seriados americanos, entre outros; devido à
excelente campanha midiática voltada à expansão da cultura norte-americana e ao
fato de a língua inglesa ser considerada uma língua de comunicação global. Esta
influência do cinema feito nos Estados Unidos teve a sua era de ouro nos anos de
1920 aos anos de 1960, mas acontece até os dias de hoje.
Agora pergunto a vocês:
Qual é
a visão de vocês em relação às marcas e produtos norte-americanos?
TAREFA OPCIONAL: Deixarei para vocês a dica de assistirem ao filme que
conta a história do Noel Rosa. Quem quiser assistir, sinta-se à vontade! Ele está
disponível para ser assistido na íntegra e gratuitamente no Youtube.
Se quiser
assistir ao filme, SÓ CLICAR AQUI
Samba do Approach
(Zeca Baleiro)
Venha provar meu brunch
Saiba que eu tenho approach
Na hora do lunch
Eu ando de ferryboat
Venha provar meu brunch
Saiba que eu tenho approach
Na hora do lunch
Eu ando de ferryboat
Eu tenho savoir-faire
Meu temperamento é light
Minha casa é hi-tech
Toda hora rola um insight
Já fui fã do Jethro Tull
Hoje me amarro no Slash
Minha vida agora é cool
Meu passado é que foi trash
Venha provar meu brunch
Saiba que eu tenho approach
Na hora do lunch
Eu ando de ferryboat
Venha provar meu brunch
Saiba que eu tenho approach
Na hora do lunch
Eu ando de ferryboat
Fica ligado no link
Que eu vou confessar my love
Depois do décimo drink
Só um bom e velho engov
Eu tirei o meu green card
E fui pra Miami Beach
Posso não ser pop-star
Mas já sou um nouveau riche
Venha provar meu brunch
Saiba que eu tenho approach
Na hora do lunch
Eu ando de ferryboat
Venha provar meu brunch
Saiba que eu tenho approach
Na hora do lunch
Eu ando de ferryboat
Eu tenho sex-appeal
Saca só meu background
Veloz como Damon Hill
Tenaz como Fittipaldi
Não dispenso um happy end
Quero jogar no dream team
De dia, um macho man
E de noite, drag queen
Venha provar meu brunch
Saiba que eu tenho approach
Na hora do lunch
Eu ando de ferryboat
Venha provar meu brunch
Saiba que eu tenho approach
Na hora do lunch
Eu ando de ferryboat
Veja também o videoclipe da música!
Espero
que vocês tenham gostado!!!
Agora que vocês já leram a letra, viram o
videoclipe... pedirei uma tarefa simples!
ATIVIDADE OBRIGATÓRIA: Identifique os estrangeirismos na letra de música “Samba do Approach” e escreva para cada palavra encontrada uma outra correspondente em português (quando houver) ou o significado da palavra estrangeira (tradução da palavra quando não houver uma correspondente em português). Procure identificar, também, a origem da palavra (se é estadunidense, francesa, italiana etc.)
OBS:
Algumas palavras são nomes de marcas, de personalidades famosas, lugares e bandas de música.
Para
esta semana é isso, pessoal!
Encerramos aqui a 1ª parte da Situação de
Aprendizagem 2 do Caderno Currículo em Ação Vol. 3.
Até mais.
Fiquem bem!
Se cuidem.
Comentários
Postar um comentário